Marketing Language and Youth: 2 Thoughts on Travel Writing Style



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Photo: mezone

Dealing with submissions as editor can be difficult when you know the writer’s intentions are good and that he or she is just trying to put feelings and ideas out there. So let me throw this out here in the spirit of ‘helpfulness.’

The problems I have with a lot of people’s writing styles (including my own) usually seem to fall into a couple semi-related categories / situations:

  • Copying writers from other generations
  • Marketing language
Copying writers of other generations

“An author ought to write for the youth of his generation. .”
–F. Scott Fitzgerald

All writers start off as readers and tend to go through phases where we imitate certain writers we like. There’s no other way to learn. It can be super obvious when someone is in his or her Hemingway or Bukowski or some other phase. I’ve had several of these, including a protracted Jim Harrison phase.

This problem gets exacerbated when people are ‘taught’ how to write by teachers who themselves are still caught up in their Amy Hempel or David Foster Wallace or Peter Matthiessen phases.

How then, to write originally? Part of me says just ‘write through’ it. Go ahead and keep copying. Get it out. Get past it. But recognize that you’re doing it, copying someone else. The other part says: look at how you write emails. How your friends write emails.

Listen to how you talk to each other. How you describe things. How people talk on the street. This is the language of our generation. It’s way different than that of Fitzgerald’s.

Sometimes I tell people “Write the story the same way you’d tell it to your friend.”

Marketing language and clichés

The danger of writing how people talk however is when you confuse advertising and marketing language for communication on a personal level. But this is easy to recognize and fix. All you have to do is go line by line through your story and use the “would I say this to my friend?” test.

Example: Would you really tell your friend that the restaurant you visited had “a casual pace with a nice flavor of real Mexico”?

If you need to use a cliche for some reason, denoting it with quotation marks shows that you’re recognizing it.

Once you start recognizing these things about your writing style you’ll begin to notice other complexities and nuances. We’ll talk about more next week.


Watch the video: Rebels: A Journey Underground: #2 - A New Kind of Bohemian


Comments:

  1. Gwernach

    please periphrase

  2. Sanos

    You are not right. I suggest it to discuss. Write to me in PM, we will communicate.

  3. Harith

    I think you are making a mistake. Let's discuss. Email me at PM, we'll talk.

  4. Nikorn

    I am sorry, it not absolutely approaches me. Perhaps there are still variants?

  5. Kak

    I congratulate, what words ..., the brilliant idea



Write a message


Previous Article

Journalist Jemima Kiss on Kicking the Digital Habit

Next Article

A Japanese baby shower lost in translation